2012年8月27日月曜日

オズの新訳シリーズを楽しみにしている人々

こんなのも見つけました。
オズファンたちのフォーラムのようです。

http://www.oz.dorothyandozma.com/index.php/topic/28-new-japanese-oz-books/

新訳本を楽しみにしているのは、日本の子供たち(と、子供たちに読ませたいと思っている大人たち)だけじゃないんですね^^

新井苑子さんのイラストについて

今日久々にオズのことをちょっと検索してみていたら、
Hungry Tiger Pressのブログでこんなの見つけました。 2011年4月の記事ですが。


 http://hungrytigerpress.blogspot.jp/2011/04/ozma-in-japan-strikes-again.html

Arai's black and white work has always seemed a little flat to me. The line weight is too uniform, and the pictures can feel a little lifeless and static. But the character designs are good; even if the humans characters seem a bit generic and WASPish. (At right) you can see Sonoko Arai's black and white illustration showing Dorothy meeting Tik-Tok.

新井苑子さんのモノクロイラストは、
flatな印象なんですね。そう言われればそうかも。
線の描き方が一定すぎる? 
 無機質で静止している感じ…と言われればそうかも?
genericってどういう意味なんでしょう。特徴がないってことなのかな?
 WASPishは、たしかにそうですね。でも…だって…ドロシーってWASPなんじゃないのかな??

I like Arai's color work much better. Indeed, her double-page color illustration of the Wheeler (see below) is one of her best efforts in the Japanese Oz series. It's strong and dynamic; and the use of white space in the background and in the road feels very Japanese.

カラーのイラスト、特にクルマーのイラストについてはお気に入りのようですね。^^
strongでdymanicですって。
 でも背景の余白の使い方がvery Japaneseって、そうなんですかねー?
私には全然わかりません^^;

2012年8月6日月曜日

新潮文庫の「オズの魔法使い」

本屋さんでたまたま見つけました。こんなの出てたんですね。

ぱらぱらとめくっただけなので、中の詳しいようすはわかりませんが、 後ろの解説がけっこう長くて詳しくて、これは宿題用には便利そうだな と思いました^^;