2014年2月28日金曜日

Everything Wrong With "The Wizard of Oz" 2



21. Well, yeah, but those apples are all bruised now.

そうですよね、りんごは手に入るけど、全部傷つき。


22. Dorothy somehow got her hands on the "Tin Man" Rosetta Stone software back in 1939 Kansas.

やっぱり!ドロシーは"ロゼッタストーン"「ブリキ男」版を持ってたんですね!^^
でなきゃ、あれでわかるわけないですよ!!
最初に映画見た時びっくりしたもん。え!!今のでわかったの?!?!って。


23. Dorothy starts to look at the tree, but then her head goes through a time warp and jump cuts back to the Tin Man in mid-sentence.

ドロシーの頭の動きがおかしい?うーん、ま、いいじゃん。私はそこは別に気になりません^^;
おかしいって言えばそりゃおかしいけど。


24. Also, these alive apple-throwing trees are going to really pissed now that Dorothy has awakened the Shiny Serial Killer from his rusty slumber.

そうか。ブリキの木こりはあの木たちにとっては「シリアルキラー」なんですね。


25. F*cking Geppetto! That guy forgets everything.

木こりは「ブリキ屋が心を入れ忘れた」って言ってるけど、たしかにあの音の響きじゃ、他にも何も入ってなさそう^^;


26. Why does the Wicked Witch only show up to scare Dorothy along the road, instead of just...you know...killing her or whatever?

そうなんですよね。魔女はただ行く先々に現れて脅かすだけ。
ドロシーのこと、他にどうにでもできそうなものですがねぇ。


27. And then while the heroes are skipping through the scariest, darkest part of the forest, the witch just watches them in a crystal ball instead of...I don't know...killing her or whatever.

ほんとに。森の一番怖くて暗いところをスキップしながら歩いていくドロシーたちのことを、魔女はただ水晶の玉を通じて見てるだけ。他にどうにでもできそうなものですがねぇ。


28. Then she f*cking poisons them with sleeping potion. Sleeping potion! I mean, this is a witch who is clearly capable of creating fire out of thin air and throwing it at people, but she keeps going out of her way to not actually accomplish her goals of stealing back the slippers!

で、毒で始末してやる、なんていう割には…ただの(?)眠り薬!

何もない空中から火の玉を出して人に投げつけられるのに、ルビーの靴を取り返しにはいかないんですね。
もしかしたら、この魔女は脅すことしかできないのかしらん?誰かを直接傷つけることはできない??
あ。そうか、それがグリンダの護り?


29. Now Dorothy is sleeping inside her own dream. Hopefully, she doesn't go too much further and end up in limbo.

ここも映画「インセプション」からのもじりですって。見てない私にはわからない…。


30. Oh, but don't worry...Dorothy's "kick" is a deus ex machina.

はい、また「インセプション」かららしいです。私にはわかんないけど、
こういうときには都合よく救いの手が空から下りてくるんだよね、みたいなこと?


31. Meanwhile, here's a really good witch that actually seems like kind of a dick, considering she could have told Dorothy about clicking your heels way back in Munchkin Land and saved her all this trouble.

ほんとに。こんなところで助けるくらいなら、最初にマンチキンランドで帰り方を教えてあげればよかったのにねぇ。


32. What? This tin man rusts in five seconds of light snowfall? That s*it is definitely not tin if that's the case.

こんな少しの雪が5秒降ったくらいでさびつくなんて、もしそうなら、それってブリキじゃないでしょ!って?
そうかも!


33. Snow everywhere in this shot, but disappears in the next. I know, I know...it's a dream. Whatever, right?

はーい。そうですね、雪だらけの風景なのに次の瞬間には全部消えてる。はいはい。


34. Just like The Yellow Brick Road, the wicked witch also makes a pointless spiral pattern before heading out in the right direction.

ここでもほんとだ、黄色いレンガの道と同じように、最初に意味のないスパイラルが入ってる。
そのほうがかっこいいと思ってるのかな?


35. So Oz has stations already set up to pamper scarecrows, tin-men, human girls, and lions, all right in a row?

ですね^^ オズにはすでにかかしとブリキ男と人間の少女とライオンをきれいにする場所が1列になって準備されてたのです。偉大なるオズ様はなんでもご存知なのです^^


36. The two Rs in "surrender" are farther apart when the witch starts writing her message compared to when the message is completed.

surrender の二つのRが書きはじめと書き終わった後では位置が違うって??(最初のほうが離れすぎ)
よく見てるなぁ。


37. Also, at the speed the Wicked Witch was writing this message, there's no way she would be done by now.

たしかにこのスピードで、この時間にここまで書けてるのはおかしいですね。
私も「え?こんなにたくさんの字が書けてる?!」とびっくりした覚えが。


38. She wouldn't have to surrender if you've just kidnapped her back on the road you dumb witch.

ここに来るまでに捕まえてれば今ここでこんなこと書いてなくてよかったのにね。


39. Is this guy crying out of his eyebrows?

ほんとだ!眉毛から涙が出てる!


40. All of these other flying monkeys apparently could read the Wicked Witch's mind and started flying before she gave any orders.

私も最初に見た時これ思った!
まだ命令出してないのに、向こうのほうでもう飛んでってるサルがいる!って。


41. Also, how many f*cking flying monkeys does it take to capture four people?

4人の人間を捕まえるのにどれだけの空飛ぶ猿がいるのかって?
たしかに多すぎですね…^^;


42. Also, when the witch does finally act and kidnap Dorothy, it's when Dorothy is on her f*cking way to the witch's castle anyway!!

ついに魔女がドロシーを捕獲する!のは、ドロシーが魔女の城を目指している旅の途中。あはは。
放っといてもどうせ来るのにね。せっかちなんですかねぇ^^


43. Why would the witch whose only weakness is water have a bucket of water just lying around in her castle for any reason?

唯一の弱点が水ならなぜその辺に水の入ったバケツを置いておくのか…そうですね、私なら絶対にしませんね。


44. Also, if water is her weakness, how does she live? Are witches made of entirely carbon or something?

それに水が弱点ならどうやって生きていたのかって?体が炭素とかだけでできてたのかって?
ふふふ、それはですねー、何か得体のしれないものからできてるんですよ、きっと。
だって「魔女」なんですもん。^^


45. A testimonial? You said the scarecrow needed a diploma and you gave him a diploma. You said the lion needed a medal and you gave him a medal. The Tin Man needed a testimonial and you gave him...a giant heart clock.

オズは卒業証書が必要なかかしには卒業証書を、勲章をほしがってるライオンには勲章を、そして"感謝のしるし"を欲しがっているブリキ男には…大きなハート形の時計を!あはは、たしかに!
でも私はどれが一番よくてどれがそうでもないとか決められないと思いますよ。
時計はいい"感謝のしるし”だと思う!だってカチカチいうし!


46. Which is...no one. You're a tin man who chop down trees. Not much conversation there.

「だれからも」ってことはないでしょうけど…普段はただ木を切ってるだけですからねぇ、特に誰かと話すってわけでもないし。


47. Oz's speech inspires uninspired Sam Raimi movie 74 years later.

このオズのセリフが74年後にサム・ライミ監督の退屈な映画のもととなった。
うーーんとーーー、異議なし。


48. I know Dorothy needed to learn a lesson, but... oh my God. You whore! "Wouldn't have believed you?" That's the lamest excuse ever! Is there a house we can have land on you?

なんでもっと早く教えてくれなかったんだ?というかかしに「言っても信じないからよ」って、これほんとに最初に聞いたとき、意味わかんなかったです。そんな言い訳通用しないでしょ!はぁ?って感じ。あはは、でも「お前の上に落とす家はないかな?」なんて、いや、そこまでは私は思いませんでしたけどね^^;


49. Did Dorothy and Scarecrow have some incredible history that we didn't get to see during the course of this movie that would lead to her missing him "most of all?"

やっぱりここ誰でも気になりますよね。どうみたってかかしだけ扱いが違うもん。私は単純に「3人の中で一番早く出会ったから思い出もそれだけたくさんあるんでしょ」くらいにしか思ってませんでしたが…やっぱりなにかあるのかしら、この二人。


50. Oh yeah, to all of you who think this was all just a dream:

ここが私がこの映画で一番きらいなところ。夢じゃダメなの。
夢だとオズは本当には存在しないことになってしまう。


51. ???

んー?But it wasn't a dream. It was a place. の部分ですよね?
これの何がダメなんだろう??




Movie Sin Tally: 51

Sentence: Kansas

とにかく「罪」の合計は51で、判決は「(誰も行きたがらない)カンザス行き」




あー面白かった。


おまけ再び。





0 件のコメント:

コメントを投稿